Animator Pro to branżowe spotkanie adresowane do profesjonalistów – z mniej lub bardziej ugruntowanym dorobkiem. Program I dnia (11.05) poświęcony jest zagadnieniu storytellingu i obejmuje: panel dyskusyjny z udziałem dyrektorów festiwali animacji z Wielkiej Brytanii, Kanady i Holandii oraz prezentację dotyczącą pełnometrażowego filmu Jeszcze dzień życia (Another Day of Life) i VR-owego projektu Wykreślona Warszawa. W dniu II (12.05) Animator Pro skoncentruje się na problematyce produkcji i dystrybucji filmów animowanych oraz wykorzystania animacji w działaniach marketingowych. /
Animator Pro is an industry event for seasoned professionals and newcomers in the field of animation. Day 1 of Animator Pro (11.07) is dedicated to the art of storytelling, featuring a panel discussion with directors of animated film festivals from the United Kingdom, Canada and the Netherlands, and presentations about a feature film Another Day of Life and a VR production Wykreślona Warszawa. Day 2 of the event (12.07) delves into the fundamentals of production and distribution of animated films, as well as the use of animation in marketing.
ORGANIZATORZY/ ORGANIZERS
ANIMATOR
Estrada Poznańska
Miasto Poznań
PARTNER / PARTNERS:
Uniwersytet Artystyczny w Poznaniu
WSPÓŁPRACA / IN ASSOCIATION WITH:
Animarkt Stop Motion Forum
SPPA – Stowarzyszenie Producentów Polskiej Animacji
Poznan Film Commission
Program
11-12 lipca / July 11-12 / Uniwersytet Artystyczny / University of Arts
11 Lipca / July 11
Prezentacje w języku angielskim/ Presentations will be held in english
16.00
Otwarcie / Welcome address
16.15
Storytelling w dobie nowych technologii. Trendy i kryteria selekcji festiwalowych / Storytelling and new technologies. Trends and festival selection criteria / panel dyskusyjny / panel discussion: Chris Robinson, Gerben Schermer, Nag Vlademersky / prowadzenie / led by: Marcin Radomski /
Festiwal ma stworzyć dobrą historię. Czy to wystarczy, by – w świecie zdominowanym przez technologię – zaoferować konkurencyjną jakość? /
Festivals are about stories. In the world dominated by technology, can quality storytelling provide enough competitive edge?
17.45
Analiza przypadku: Jeszcze dzień życia / Case study: Another Day of Life / prezentacja / presentation: Ula Łuczak, Katarzyna Jarzyna, Tobiasz Piątkowski /
Jeszcze dzień życia to, oparta na książce R. Kapuścińskiego, historia reportera w trakcie podróży przez wojenną Angolę. Powstała praca jest stylizowaną animacją, zawierającą fragmenty zdjęć dokumentalnych. /
Based on R. Kapuściński’s book under the same title, Another Day of Life is a story of a reporter travelling through war-torn Angola. The animation is stylized to resemble a graphic novel interlaced with documentary sequences.
19.00
Analiza przypadku: Wykreślona Warszawa / Case study: Crossed-Out Warsaw / prezentacja / presentation: Marcin Adamski, Piotr Greiner
Pionierska realizacja, kreśląca obraz jednej z dzielnic Warszawy bez doświadczenia II Wojny Światowej. Wirtualny spacer po stolicy marzeń będzie możliwy, dzięki wykorzystaniu najnowszych technologii. /
This pioneering production paints a portrait of one of the Warsaw’s districts as if World War II never happened. Thanks to the latest technologies, you are offered a chance to take a virtual walk around the city of dreams.
12 lipca / July 12
Prezentacje w języku polskim/ Presentations will be held in polish
10.00
Powitanie / Reception
10.15
Jak zebrać pieniądze na film? O sytuacji na rynku polskim i źródłach finansowania / How to finance a film? Polish market and sources of funding / prezentacja / presentation: Anna Wróblewska
Jakie są źródła finansowania, z czego składają się budżety animacji, jakie instytucje na nie łożą? W czasie spotkania podzieli się z nami swoją wiedzą ekspertka branży filmowej /
What are the sources of funding, what goes into the budget for animation, what institutions contribute to it? The expert in the field share her know-how.
11.00
Program wsparcia produkcji – CeTA Film Studio / CeTA Film Studio – Production support program / prezentacja / presentation: Robert Banasiak
Prezentacja wrocławskiego Centrum Technologii Audiowizualnych i jego programu wsparcia produkcji filmowej CeTA Film Studio. /
Presentation on the Audiovisual Technology Center in Wrocław and its film production support program CeTA Film Studio.
11.45
Twój film w telewizji? Poradnik krok po kroku / Your film on TV? A step-by-step guide / prezentacja / presentation: Alicja Gancarz
Co to jest AirPlay, Miracast i Time-Shift? I co twórca powinien wiedzieć, by sprzedać swój film telewizji? Poradnik bardzo praktyczny. /
What are AirPlay, Miracast and Time-Shift? What should an artist keep in mind if he/she wants to see his/her film aired on TV? A very practical guide.
12.30
SMODO – rewolucja w branży animacji poklatkowej / SMODO – revolution in stop motion / prezentacja / presentation: Grzegorz Wacławek
SMODO to nowatorska technologia, która ma szansę zrewolucjonizować rynek animacji, podobnie jak technologia motion capture kilka lat temu zrewolucjonizowała rynek gier. /
SMODO is a cutting-edge technology, that is to revolutionize the animation market just like motion capture has revolutionized the market of games.
13.15
ANIMARKT Stop Motion Forum zaprasza: Konkurs Timecode Akcja Animacja – W jaki sposób skutecznie wykorzystać animację na potrzeby komunikacji marketingowej / ANIMARKT Stop Motion Forum presents: Timecode Akcja Animacja Competition – How to effectively use animation in marketing communication / panel dyskusyjny / panel discussion: Michał Gwardys, Jerzy Drozda, Katarzyna Rykaczewska
Podczas spotkania goście opowiedzą o konkursie Timecode Akcja Animacja. Postarają się wytłumaczyć, na czym dokładnie polega tworzenie animacji na potrzeby komunikacji marketingowej i dlaczego jest to przyszłość branży reklamowej. Zaprezentują kilka konkursowych filmów i wytłumaczą, na czym polega specyfika ich konkursu i co wyróżnia animację reklamową. /
The invited speakers will brief the audience in the Timecode Akcja Animacja competition. They will explain how animation for marketing communications works and why it is considered the future of advertising. What’s more, they will showcase a selection of films in the running for the competition’s main prize. Finally, they will explain the ins and outs of the contest, and elaborate on what makes animation for advertising special.
14.45
SPPA zaprasza: Animacja a dystrybucja – co zrobić, aby animacja doczekała się publiczności? / SPPA presents: Animation and distribution – how to help animation reach larger audience? / panel dyskusyjny / panel discussion: Sean Bobbitt, Cezary Kruszewski, Krzysztof Mielańczuk, Mateusz Możdżeń / prowadzenie / led by: Marcin Radomski
Stowarzyszenie Producentów Polskiej Animacji zaprasza na panel poświęcony dystrybucji animacji. Porozmawiamy o tym, co zrobić aby polska produkcja animowana, telewizyjna oraz kinowa, mogła docierać do szerszej publiczności. W dyskusji wezmą udział przedstawiciele świata kina, telewizji oraz produkcji. /
The Polish Animation Producers Association (SPPA) presents a panel discussion on animation distribution. Let’s talk about what can be done in order to help Polish animated films, made for television and cinema, reach larger audience. Participating in the discussion are representatives of cinema, television and production sectors.
Więcej informacji/More information: